Song แปลว่า

กุมภาพันธ์ 27, 2018 [n.] Noun (คำนาม), คำศัพท์ใช้บ่อย 10,000 คำ ไม่มีความเห็น

ดาวน์โหลดคําศัพท์ภาษาอังกฤษ

Song แปลว่า

Song
(Song อ่านว่า ซ็อง)
Song แปลว่า เพลง [n.]

ตัวอย่างประโยค Song ภาษาอังกฤษ

The Song suddenly starts…
(เดอะ ซ็อง ซั๊ดเด้นลี่ ซทาท)
เพลงเริ่มไปแล้ว…

I can’t tell you that! How about I sing a Kim Jongkook Song for you? [If they handle this well, they can find out in an instance…]
(ไอ แค็นท เท็ล ยู แดท ! เฮา อะเบาท ไอ ซิง อะ คิม Jongkook ซ็อง ฟอ ยู [ อิฟ เฑ แฮ๊นเดิ้ล ดีซ เว็ล , เฑ แค็น ไฟนด เอาท อิน แอน อีนซแท็นซ ])
ฉันบอกเธอไม่ได้! ฉันร้องเพลงของคิมจองกุ๊กให้ฟังมั๊ย?

The two people want to appeal to her in any way I can’t tell you that! How about I sing a Kim Jongkook Song for you?
(เดอะ ทู พี๊เพิ่ล ว็อนท ทู แอ็พพีล ทู เฮอ อิน เอนอิ เว ไอ แค็นท เท็ล ยู แดท ! เฮา อะเบาท ไอ ซิง อะ คิม Jongkook ซ็อง ฟอ ยู)
ทั้งคู่ต้องการจะขอร้องเธอในทุกๆทาง ฉันบอกเธอไม่ได้! ฉันร้องเพลงของคิมจองกุ๊กให้ฟังมั๊ย?

Should we do a hit Song battle?
(ฌูด วี ดู อะ ฮิท ซ็อง แบ๊ทเทิ้ล)
พวกเรามาแข่งกัน

Then sing a Song which contains 6 words ending with “ri”.
(เด็น ซิง อะ ซ็อง ฮวิช ค็อนเทน 6 เวิด เอนดิง วิฑ ri)
งั้นร้องเพลงที่ประกอบด้วย 6 คำลงท้ายด้วย”ri”.

Hyori Hyori. This time the Song is good~
(Hyori Hyori ดีซ ไทม เดอะ ซ็อง อีส good~)
ฮโยริ ฮโยริ ได้เวลาของเพลงดีๆ แล้ว~

We took a trip on the Liam Song ferry once
(วี ทุค กา ทริพ ออน เดอะ Liam ซ็อง เฟริ วันซ)
เราเคยไปล่องเรือเลียมซงมาครั้งนึง

I can’t tell you that! How about I sing a Kim Jongkook Song for you?
(ไอ แค็นท เท็ล ยู แดท ! เฮา อะเบาท ไอ ซิง อะ คิม Jongkook ซ็อง ฟอ ยู)
ก็ผมอ่านไม่ออก เงียบไปเลยไป

Could have done well with Song Chang Eui
(คูด แฮ็ฝ ดัน เว็ล วิฑ ซ็อง Chang Eui)
อาทิตย์ที่แล้วฉันเข้ากันได้ดีกับ Song Chang Eui

There is one man that only loves you (Jongkook’s Song lyrics)
(แดร์ อีส วัน แม็น แดท โอ๊นลี่ ลัฝ ยู (Jongkooks ซ็อง ลีริค ))
นี่คือผู้ชายคนเดียวที่รักเธอ (เพลงของจองกุก)

‘Thank you for giving me the pancake’~ (Kim Jong Kook is singing his own Song ‘Thanks’ and changing the lyrics.)
(แธ็งค ยู ฟอ กีฝวิง มี เดอะ pancake~ (คิม Jong Kook อีส ซิงกิง ฮิส โอน ซ็อง แธ็งค แซน เช้งจิ้นส เดอะ ลีริค ))
ขอบคุณที่ให้แพนเค้กชั้น~ (คิมจองกุกกำลังร้องเพลงของเค้า ‘Thanks’ และเปลี่ยนเนื้อร้องมัน)

It’s very nice hearing a Song while cooking~
(อิทซ เฝริ ไน๊ซ์ เฮียริง อะ ซ็อง ฮไวล cooking~)
ดีจริงๆที่ได้ฟังเพลงระหว่างทำอาหาร

Your Song wasn’t so bad either.
(ยุร ซ็อง วอสซึ้น โซ แบ็ด อีเฑอะ)
เพลงเธอก็ไม่แย่นะ

There’s one man~ Who loves pancakes so much… (A play on ‘One Man’, an older Song of Kim Jong Kook’s.)
(แดร์ วัน man~ ฮู ลัฝ แพนเค๊กสฺ โซ มัช (อะ.-พเล ออน วัน แม็น , แอน โอลเดอะ ซ็อง อ็อฝ คิม Jong นอคสฺ ))
มีชายผู้หนึ่ง~ ที่ชอบแพนเค้กมากมาย… (ร้องเพลง ‘วัน แมน’, เพลงเก่าของคิมจองกุก)

Thank for giving me some pancakes~ (Play on Kim Jong Kook’s Song again)
(แธ็งค ฟอ กีฝวิง มี ซัม pancakes~ (พเล ออน คิม Jong นอคสฺ ซ็อง อะเกน ))
ขอบคุณที่มอบแพนเค้กให้ชั้น~ (ล้อเลียนเพลงของจองกุกอีกครั้ง)

This Song is sick… the traditional “vomit” definition of the word.
(ดิส ซ็อง อีส ซิ๊ค เดอะ ทระดีฌอะแน็ล ขาคู่vomitขาคู่ เดฟินีฌอัน อ็อฝ เดอะ เวิร์ด)
เพลงนี้ป่วยมาก นิยาม เดิมๆของคำว่า “อ้วก”

Who starts a Song like that?!
(ฮู สท๊าร์ท ซา ซ็อง ไล๊ค แดท !)
ใครเล่นเพลงแบบนั้นน่ะ?

but can still hear the Song playing when Sheila Campbell danced topless
(บั๊ท แคน สทิลล เฮียร เดอะ ซ็อง พเลนิ่ง เว็น ชีล่า Campbell แด๊นซ์ ทอพพิดสฺ)
แต่เขายังได้ยินเพลงที่เล่น ตอนชีล่า แคมเบล เต้นระบำเปลื้องผ้า…

owned by a corporation was the Song happy birthday.
(โอว์น บาย อะ คอร์โพเร๊ชั่น วอส เดอะ ซ็อง แฮ๊พพี่ เบริ์ดเดย์)
ลองจินตนาการถึงโลกที่เพลง “สุขสันต์วันเกิด”

We were saying we’d like to play you the Song in the bank.
(วี เวอ เซอิง เว็ด ไล๊ค ทู เพลย์ ยู เดอะ ซ็อง อิน เดอะ แบ๊งค)
เราพูดถึงเรื่องเพลงที่จะร้องในธนาคาร

Yeah, we’ll pick a great Song for you.
(เย่ , เวลล พิค กา เกรท ซ็อง ฟอร์ ยู)
เราจะเลือกเพลงที่ดีที่สุดให้เธอ

Your Song ”Dance With Me Tonight” got me through my parents’ divorce when l was 7.
(ยุร ซ็อง แด๊นซ์ วิธ มี ทูไน๊ท ก็อท มี ทรู มาย พ๊าร์เร้นท ดีฝอร์ซ เว็น แอล วอส 7)
เพลง Dance with me tonight ของคุณทำให้ฉันดีขึ้นจากเรื่องหย่ากันของพ่อแม่ตอน 7 ขวบนะ

We also wanna put the Song on her new CD…
(วี อ๊อลโซ วอนนา พุท เดอะ ซ็อง ออน เฮอ นิว ซีดี)
คือเราจะใส่เพลงนี้ลงในซีดีใหม่ของเธอ

l can’t possibly write a Song by Friday. What could she be thinking of?
(แอล แค็นท พอซซิบลิ ไร๊ท อะ ซ็อง บาย ฟไรดิ ว๊อท เคิด ชี บี ติ้งกิง อ็อฝ)
ผมแต่งเพลงให้เสร็จภายในวันศุกร์นี้ไม่ได้แน่.. เธอคิดอะไรอยู่นะ..

Tell you something, Alex. You do a Song for Cora…
(เทลล ยู ซัมติง , Alex ยู ดู อะ ซ็อง ฟอร์ Cora)
ขอบอกอะไรหน่อยนะ อเล็กซ์ คุณแต่งเพลงให้โคร่า..