Village แปลว่า

กุมภาพันธ์ 27, 2018 [n.] Noun (คำนาม), คำศัพท์ใช้บ่อย 10,000 คำ ไม่มีความเห็น

ดาวน์โหลดคําศัพท์ภาษาอังกฤษ

Village แปลว่า

Village
(Village อ่านว่า ฝิ๊ลเหลจ)
Village แปลว่า หมู่บ้าน [n.]

ตัวอย่างประโยค Village ภาษาอังกฤษ

Some sort of Village People convention in town?
(ซัม ซอท อ็อฝ ฝีลลิจ พี๊เพิ่ล ค็อนเฝนฌัน อิน ทาวน์)
มีชุมนุมแฟนเพลง วงวิลเลจ พีเพิล กันเหรอ

Haenumi Village in Gochang (Airdate: Oct 12, 2008)
(Haenumi ฝีลลิจ อิน Gochang (Airdate : ออคท 12 , 2008))
หมู่บ้าน Haenumi เมือง Gochang (ออกอากาศวันที่ 12 ตุลาคม 2008)

Kangol Village in Bosung (Airdate July 13, 2008)
(Kangol ฝีลลิจ อิน Bosung (Airdate จูไล 13 , 2008))
หมู่บ้าน Kangol เมือง Bosung (ออกอากาศวันที่ 13 กรกฎาคม 2008)

Mamtuh Village in Gangwon province (Airdate: June 15, 2009)
(Mamtuh ฝีลลิจ อิน Gangwon พรอฝอินซ (Airdate : จูน 15 , 2009))
หมู่บ้าน Mamtuh จังหวัด Gangwon (ออกอากาศวันที่ 15 มิถุนายน 2009)

Sukmo Village in Sukmo province (Airdate Dec 7, 2008)
(Sukmo ฝีลลิจ อิน Sukmo พรอฝอินซ (Airdate เดค 7 , 2008))
หมู่บ้าน Sukmo ในจังหวัด Sukmo (ออกอากาศวันที่ 7 ธันวาคม 2008)

Gasong Village in Andong (Sept 14, 2008)
(Gasong ฝีลลิจ อิน Andong (เซพท 14 , 2008))
หมู่บ้าน Gasong เมืองอันดง (วันที่ 14 กันยายน 2008)

Sukmo Village in Sukmo county (Airdate: Dec 14, 2008)
(Sukmo ฝีลลิจ อิน Sukmo เคานทิ (Airdate : เดค 14 , 2008))
หมู่บ้าน Sukmo ในเมือง Sukmo (ออกอากาศวันที่: 14 ธันวาคม 2008)

Baekmiri Village in Hwasung county (Airdate: Aug 3, 2008)
(Baekmiri ฝีลลิจ อิน Hwasung เคานทิ (Airdate : Aug 3 , 2008))
หมู่บ้าน Barkmiri ในเมือง Hwasung (ออกอากาศวันที่ 3 สิงหาคม 2008)

Gasong Village in Andong (Sept 21, 2008)
(Gasong ฝีลลิจ อิน Andong (เซพท 21 , 2008))
หมู่บ้าน Gasong ในเมืองอันดง (วันที่ 21 กันยายน 2008)

Sagik Village in Goesan (Air date, Sept 13, 2009)
(Sagik ฝีลลิจ อิน Goesan (แอ เดท , เซพท 13 , 2009))
หมู่บ้าน Sagik เมือง Goesan (ออกอากาศวันที่ 13 กันยายน 2009)

Haenumi Village in Gochang (Air date, Oct 19, 2008)
(Haenumi ฝีลลิจ อิน Gochang (แอ เดท , ออคท 19 , 2008))
หมู่บ้าน Harnumi เมือง Gochang (ออกอากาศวันที่ 19 ธันวาคม 2008)

This time, our Family will be going to Yugye Village in Kyungnam province, Hapcheon district
(ดีซ ไทม , เอ๊า แฟมอิลิ วิล บี โกอิ้ง ทู Yugye ฝีลลิจ อิน Kyungnam พรอฝอินซ , Hapcheon ดีซทริคท)
คราวนี้ ครอบครัวของเราจะไปหมูบ้านยุกเย จังหวัดคยองนัม เขตฮับชอน

Reporting the 26th destination This time, our Family will be going to Yugye Village in Kyungnam province, Hapcheon district
(ริโพททิง เดอะ 26th เดซทิเนฌัน ดีซ ไทม , เอ๊า แฟมอิลิ วิล บี โกอิ้ง ทู Yugye ฝีลลิจ อิน Kyungnam พรอฝอินซ , Hapcheon ดีซทริคท)
รายงานจุดหมายปลายทางที่ 26 ครั้งนี้พวกเราจะไปหมู่บ้านยุกเย จังหวัดคยองนัม เขตฮับชอน

Kyungnam, Hapcheon, Yugye Village This time, our Family will be going to Yugye Village in Kyungnam province, Hapcheon district
(Kyungnam , Hapcheon , Yugye ฝีลลิจ ดีซ ไทม , เอ๊า แฟมอิลิ วิล บี โกอิ้ง ทู Yugye ฝีลลิจ อิน Kyungnam พรอฝอินซ , Hapcheon ดีซทริคท)
จังหวัดคยองนัม ฮับชอน หมู่บ้านยุกเย ครั้งนี้ ครั้งนี้ ครอบครัวของเราจะไปที่หมู่บ้าน Yugye ในจังหวัดคยองนัม เขตฮับชอน

Kyungnam, Hapcheon, Yugye Village AM 7:00 In front of Gimpo Airport
(Kyungnam , Hapcheon , Yugye ฝีลลิจ แอ็ม 7 : 00 อิน ฟรันท อ็อฝ Gimpo แอร์พอร์ท)
คยองนัม, ฮับชอน, หมู่บ้านยุกเย] [7.00 น.] [ด้านหน้าสนามบินกิมโป]

Arriving at the Village I think we’re here now.
(เออรายวิง แอ็ท เดอะ ฝีลลิจ ไอ ธิงค เวีย เฮียร เนา)
มาถึงหมู่บ้าน ฉันคิดว่าเรามาถึงแล้ว

The Village chief requests you experience a Village specialty…
(เดอะ ฝีลลิจ ชีฟ ริคเวซท ยู เอ็คซพีเรียนซ อะ ฝีลลิจ ซเพฌแอ็ลทิ)
หัวหน้าหมู่บ้านต้องการให้คุณมีประสบการณ์ที่พิเศษในหมู่บ้านนี้…

Heading off to the Village specialty Alright, well let’s put our luggage in first.
(เฮดอิง ออฟฟ ทู เดอะ ฝีลลิจ ซเพฌแอ็ลทิ ออลไร๊ท , เว็ล เล็ท พัท เอ๊า ลักกิจ อิน เฟิซท)
มุ่งหน้าไปยังเฉพาะหมู่บ้าน \ ใช่แล้ว ก่อนอื่นเอากระเป๋าของเราไปเก็บก่อน

Heading off to the Village specialty
(เฮดอิง ออฟฟ ทู เดอะ ฝีลลิจ ซเพฌแอ็ลทิ)
มุ่งหน้าไปยังเฉพาะหมู่บ้าน

Oppa, the Village chief gave us black pork as a gift.
(Oppa , เดอะ ฝีลลิจ ชีฟ เกฝ อัซ บแล็ค โพค แอ็ส ซา กิฟท)
พี่, ชาวบ้านให้ของขวัญเราเป็นเนื้อหมูด้วย

Now I know what kind of Village this is.
(เนา ไอ โน ฮว็อท ไคนด อ็อฝ ฝีลลิจ ดีซ ซิส)
ตอนนี้ ฉันรู้แล้วว่าหมู่บ้านนี้เป็นยังไงแล้ว

At Kanggol Village Into the water the braised chicken is simmering in~
(แอ็ท Kanggol ฝีลลิจ อีนทุ เดอะ วอเทอะ เดอะ braised ชีคเค็น อีส simmerings in~)
ณ หมู่บ้าน คังโกล ในน้ำไก่ต้มกำลังอยู่ในน้ำเดือด

Director: What is the name of the Village where we caught octopus in the ocean and had world star Rain as our guest?
(ดิเรคเทอะ : ฮว็อท อีส เดอะ เนม อ็อฝ เดอะ ฝีลลิจ ฮแว วี คอท octopus ซิน ดิ โอแฌ็น แอ็นด แฮ็ด เวิลด ซทา เรน แอ็ส เอ๊า เก็ซท)
ผู้กำกับ : บอกชื่อหมูบ้านที่เราไปจับปลาหมึกยักษ์ ที่มีเรนเป็นแขกรับเชิญ

Is Haenomi Village the correct answer?
(อีส Haenomi ฝีลลิจ เดอะ เคาะเรคท อานเซอะ)
หมู่บ้าน Haenomi ใช่หรือไม่?

Haenomi village? [Is Haenomi Village the correct answer?]
(Haenomi ฝีลลิจ [ อีส Haenomi ฝีลลิจ เดอะ เคาะเรคท อานเซอะ ])
หมู่บ้าน Haenomi? [ หมู่บ้าน Haenomi ใช่หรือไม่? ]